为加快推进MTI校企合作翻译实践基地建设步伐,引导在读翻译硕士研究生进一步明晰发展方向,更新思想观念,强化身份意识与使命感,继上学期首次职业发展规划之后,3月23日下午4时,北京如文思公司总经理张卫民先生再度应邀前来作专题报告。MTI教育中心主任聂文信副教授出席并主持报告会。2014级MTI全体研究生到场聆听。
报告会前,聂文信主任代表MTI教育中心对张总经理一行的远道而来表示热烈欢迎。他强调,2015年MTI教育中心将步步为营,不断推进与北京如文思公司的翻译基地建设工作,分层次、分阶段、分领域地培养选拔精英学生译员队伍参与实战,探索卓有成效的合作模式,推进翻译实践基地化、市场化、精品化。
报告会正式开始。张总经理首先以影响人生的“幸福金三角”引入话题,启人思考。他说,人的一生中,婚姻、财产及职业这三要素是幸福的黄金法则。由此话题转入“财产”之中。接着,他又分别向我们详细介绍了财产的概念、要素、财产主题的类型、财产所有人的权利与义务等有关内容。鲜活的例证和生动的语言,不时迎来在场同学阵阵掌声。随后,他通过层层嵌套的演绎模式,引入本次报告的核心议题“知识产权”。他强调,知识产权属于无形财产,其具体又包括专利、商标、版权、专业技术和商业秘密和商誉等几个范畴。
最后,张总经理又重点介绍了我国发明专利的流程,以及与专利相关的国际公约,例如在“巴黎公约”的框架下,各种专利翻译市场广阔,人才需求量大,准入规格相对也较高。他表示,公司正在与MTI教育中心展开洽谈合作,完善相关合作项目鼓励有意愿研究生踊跃加入,更期待成为公司一员。新兴的专利翻译,让在场同学兴趣油然而生,也给长期沐浴在翻山译海中的同学们带来思维的启发和开拓。整场报告会在轻松愉快的氛围中结束。
据悉,外国语学院MTI教育中心历来高度重视学生专业基地建设和就业市场开拓,紧扣专业硕士学位应用型、高层次翻译人才培养目标,切实将学生专业技能培养与市场竞争力提升有机结合,坚持知名企业“引进来”进校园,优秀学子“走出去”入市场的方略,并与学校建设一流高水平大学的目标紧密衔接,切实为学生职业发展保驾护航。目前,翻译实践基地建设工作正在有序推进。