“西迁精神”是首批被纳入中国共产党人精神谱系的伟大精神。为了进一步提升西迁精神在中外媒体中的传播力以及在国内外受众中的影响力,以艺术化、现代化的手段全面展示西迁精神的内涵,外国语学院将陈彦同名戏曲作品《大树西迁》翻译成英文剧本并进行舞台剧改编。去年9月,话剧排演正式启动以来,得到了学校宣传部、团委的大力支持,来自全校5个学院话剧社学生以及交大附中、交大附小的11名同学参与排演。
在交通大学建校126周年暨迁校66周年之际,外国语学院推出了英文广播剧《大树西迁》第一幕—To Stay or Not。本幕发生在1957年,交大首批6000多名师生已经响应党的号召迁至西安,他们克服了重重困难,准备扎根中国西部。但随着1957年前后国际、国内形势的变化,以及部分教师对西迁存在不同的想法,交大迁校起了风波。到底“迁还是不迁”,在广大师生中引发了激烈的讨论。本剧后续还会以英文话剧的形式搬上舞台。
外国语学院高度重视思政教育与课程思政建设,通过翻译剧本、排练话剧将西迁精神融入课堂及实践环节,结合生动的故事和语言,使广大师生准确把握西迁精神的核心与精髓,有效地传承和弘扬西迁精神。同时积累思政教育实践经验和素材,形成特色教学。
广播剧音频:插入广播剧音频(见附件)
视频加花絮版链接:https://www.bilibili.com/video/BV1934y1e7fi/
主创人员
总指导:陈向京、张长安
导演:钱希、郝简妮
戏剧改编:Edward Lewis
翻译:杜丽霞、石家宜
翻译校审:陈向京、聂文信、范晓晖、李莹、朱元、王非、钱希、胡勇强、Brendan Joseph
作曲/演唱:钱希
配乐:李木林
剪辑制作:张哲泓、钱希
海报制作:王彦清
文字:外国语学院
图片:外国语学院