“不忘初心,继续前进,万水千山最美中国道路……”6月29日晚,“七一”建党百年华诞前夕,外国语学院“庆祝建党一百周年”系列活动之“译支红歌给党听”歌词翻译竞赛的颁奖仪式在中国西部科技创新港涵英楼5109教室隆重举行。获奖选手在《不忘初心》的音乐声中纷纷上台领取奖品并合影留念,为此次活动画上一个圆满的句号。
值此中国共产党成立一百周年之际,为激励外语专业人才在新时代的文化交流与传播工作中展现当代中国青年的精神风貌,外国语学院硕0119党支部在学院党委的领导和支持下于3月30日至4月5日面向外国语学院全体在校研究生发起了“译支红歌给党听”歌词翻译竞赛。
本次竞赛设英语组和日语组两大赛道,形式均为中译外,赛题为歌曲《不忘初心》的歌词节选:
《不忘初心》
作词:朱海
作曲:舒楠
万水千山不忘来时路
鲜血浇灌出花开的国度
生死相依只为了那一句承诺
报答你是我唯一的倾诉
你是我的一切我的全部
向往你的向往 幸福你的幸福
不忘初心 继续前进
万水千山最美中国道路
短短6天的时间内,共有28位来自外国语学院的硕博士研究生投递了译文,其中英语组24人、日语组4人。参赛者来自英语笔译、英语口译、日语口译、外国语言文学等多个专业背景。本次竞赛由专人负责对投稿译文进行编号和匿名处理,并邀请专业评委进行打分。本次竞赛的评委包括英语组的张敏、许明、李小棉老师以及日语组的李国栋和赵蔚青老师。竞赛结果于4月21日公布,产生英语组一等奖1名(贾静怡)、二等奖2名(冯欣、路宽行)、三等奖3名(王莹、何烨然、魏晓珊)和日语组一等奖1名(谢文珺)、二等奖1名(于晓娇)。
本次竞赛的一等奖译文如下:
英语组(获奖者:硕0118班贾静怡)
Never Forget Where We Started
Lyrics by Hai Zhu
Composed by Nan Shu
Remember where we started no matter how far we’ve waded,
Our flourishing country is sweat-and-blood irrigated.
At the sacrifice of the patriots, we will keep our promise,
“To repay you”, that’s the only thing I whispered.
You are everything to me and you are all that matters,
I long for your longing and cheer for your cheeriness.
March on! With our original aspiration born in mind,
Beside thousands of crags and torrents, that’s the glorious path of the Chinese.
日语组(获奖者:硕0119班 谢文珺)
初心を忘れず
作詞:朱海
作曲:舒楠
千山万水 来た時の道を忘れず
血で花が咲いた国を育んできた
生死を共にするのはあの約束のため
あなたに報いるのは私の唯一の願い
あなたは私の全て、私の全部
あなたの憧れに憧れ
あなたの幸せを自分の幸せとする
初心を忘れず 引き続き前へ進む
千山万水 一番美しい中国の道
“译支红歌给党听”歌词翻译竞赛是西安交通大学外国语学院为庆祝中国共产党百年华诞而举办的系列活动之一,在广大师生中获得了良好反响。本次活动由西安交通大学外国语学院党委领导,由硕0119党支部主办,旨在号召当代中国青年回顾中国共产党团结带领中国人民不忘初心、牢记使命、艰苦奋斗的百年光辉历程,厚植爱党、爱国情怀,争做强国一代新青年!
(文字:吴正伟)