金中,1975年出生,西安交通大学外国语学院教授、博士生导师,日本东京外国语大学文学博士。研究领域为中日古典诗歌、日本文学翻译等。出版专著《金中博士留日诗词集》《诗词创作原理》《现代诗词评论》《日本诗歌翻译论》。入选由陕西省教育厅实施的首批“陕西高校人文英才计划”。在西安交通大学开设全校通识类选修课“中华诗词创作与鉴赏”,创立西安交通大学“国学社诗词班”,2016年设立“青年诗词论坛”。先后五次在东京举办专场“金中汉诗朗诵会”。致力于诗词的创作、评论、朗诵、国际交流与社会普及。
创作诗歌需要天马行空的想象力,研究诗歌却需要脚踏实地的努力。十年磨一剑,在天马星空和脚踏实地的角色转换之间,金中书写着他的“诗意科研”。
与诗结缘
金中从小便与诗歌结下了不解之缘。一岁起开始背诗,1983年获西安市青少年唐诗演诵比赛一等奖。经跳级1985年入西安市一中首届少年班,以七年时间读完从小学到高中的十二年课程。1989年被全国少工委评为“中国好少年”,保送入西安交通大学外语系。1995年赴日留学,于东京外国语大学主攻日本古典文学,同时涉猎日本诗歌翻译,并开始独自探索世界文学背景下的中华传统诗词创作。2006年获文学博士学位,同年回到母校任教,主要给日语系本科生讲授“日语文言语法”“日本文学史”两门课程,给研究生讲授“日语翻译概论”,并面向全校本科生开设通识类选修课“中华诗词创作”。
与诗为伴
研究日本诗歌翻译既需要充分了解日本古典文学知识,又需要掌握中国传统诗词的创作能力。专攻日本古典文学、自幼酷爱中国诗词的金中找到了二者的结合点,由此在研究上实现突破,于2014年出版《日本诗歌翻译论》,系统地论述了日本和歌、俳句的翻译策略,自此成为中日学界日本诗歌翻译领域的带头人。回顾科研历程,金中表示跨界研究极为重要,同时建议学生不要给自己设限,把自己框在本专业之内,应根据兴趣去学习第二专业、第三专业,多种专业相结合、学科交叉有望实现传统研究所无法实现的新突破。
交大雄厚的理工科教育资源也为金中提供了科研上的新方向——用理科思维研究传统国学。在2013年出版的《诗词创作原理》中,他用数理思维研究中国传统诗词格律规则,提出了不少新的见解。谈及此事,金中说:“当下这个时代是一个学科划分非常细化的时代,同时又是一个对人才的要求越来越高的时代,所以我们要勇于打破学科间的壁垒,扩大视野,不断学习新的专业。”
诗海遨游
目前金中指导的硕博团队从事的研究以日本诗歌翻译为主,包括《万叶集》翻译、日本平安时期的和歌翻译、《源氏物语》翻译、俳句翻译等。每月定期举行博士生学习会,交流研究心得;隔周举行读诗会,诵读日本诗歌。金中表示:“不管是中国诗歌还是日本诗歌,其底蕴是相通的,要想真正了解诗歌的魅力需要通过出声诵读的形式。反复诵读,读得多了自然就会有一些心得。朗诵诗歌是诗歌研究的最基本的方法,通过声音、语感来感受诗歌的奥秘,深入诗歌的精神世界。”
“科研都是辛苦的,关键是要有兴趣,要热爱自己的研究,坚持下来,学成之后,自会苦尽甘来”——在一次课题组的读诗会上,金中这样对他的指导学生说道。学术是严谨的,诗歌是浪漫的。一手抓严谨,一手握浪漫,兴趣和热爱是科研的原动力,也是科研生活的调味剂。作为学者,金中是纯粹的,对诗歌的痴迷让艰涩的科研生活也变得带有诗意;而作为教师,金中是严谨的,他注重培养学生的自主学习能力和科研探索精神,在掌舵大方向的同时给予学生极大的自由发挥空间。他还鼓励学生跨领域学习,“术业有专攻”的同时积极适应时代的变化和发展需求,成长为复合型人才。
谈及研究领域的现状,金中表示,加深对日本的了解离不开对日本古典文学的研究,目前在中国学界研究日本古典文学,特别是日本古典诗歌的人非常少,实际上日本有很多优秀的古典文学作品,这也意味着有极大的研究空间。希望日语专业有志于此的同学在平时多积累、多接触中国诗词,同时也欢迎热爱诗词、具备中国古典文学底蕴的懂日语的学生一起来填补研究空白。
文章作者:外国语学院