2014年5月31日,第五届西安交通大学外国语学院MTI论坛顺利举行。外国语学院2013级翻译硕士(MTI)学生、部分导师以及特邀嘉宾出席了此次论坛。论坛全场气氛热烈,取得丰硕成果。
本次论坛中,MTI教育中心特别邀请了西安富克斯语言文化传播有限公司总经理胡文正先生做了关于“翻译学习如何更好地与社会实践相结合”的主旨发言。胡总经理站在社会需求及社会实践的角度,从翻译学习如何与国际项目和电子商务接轨等方面,探讨了如何将翻译学习与社会需求相结合。胡总经理告诉同学们,MTI学生要具有扎实的基础知识和翻译能力,熟练使用以Trados为代表的翻译软件以及Excel等办公软件,此外还要博览各方信息、了解社会动向、具备开放性思维,培养跨文化交际能力。胡总经理的发言引发了大家的深入思考和积极讨论。
来自通用电气(GE)西安创新中心亚太区技术总监助理李倩女士为大家分享了她的职场经验。她提请MTI学生注意,在锻炼过硬的翻译能力的同时,还需要全方位参与社会实践,培养人际沟通和交际能力,发展兴趣与特长,努力拥有高品质的职场生活。李女士的发言热情奔放,激发了同学们的强烈兴趣和深刻共鸣。李倩女士还向MTI师生赠送了GE公司的宣传资料,并鼓励同学们积极报名参加GE公司近期的实习生招聘计划。
在学生发言部分,来自英语口译专业的张梦原同学与大家分享了她备考CATTI三级口译考试的经验,她从CATTI三级的考查形式、考试内容以及口译技巧等方面向大家介绍了自己的经验方法。大家同时也交流了关于CATTI二级的备考心得。日语口译方向的吴夫迎同学结合自己在专利翻译中的案例,阐述了“客户的要求大于译者的翻译水平”这一职业理念,他诙谐幽默的演讲风格博得台下阵阵掌声。来自英语笔译方向的高媛同学与大家分享了诗歌的翻译技巧,从诗歌的可译性、翻译方法和三美原则等方面介绍了诗歌翻译,并重点分析了叠字的翻译技巧。
值得一提是,此次论坛是MTI开办以来首次举办面向全校性的、真正意义上的开放式论坛。由于宣传到位,来自能动、电气、生命、管理等学院的十余名研究生,怀着对口笔译的浓厚兴趣也积极前来参加此次论坛,他们认真旁听论坛发言,并在会后和MTI的同学们进行了热烈的交流。
MTI论坛自2013年11月开办以来,日趋成熟,赢得了校内广大师生和社会人士的积极参与和好评。MTI论坛正在成为师生之间、学校与社会之间相互沟通交流的有效平台,提高了同学们的专业能力和职业素养,为将来走出校园、服务社会打好基础。
外国语学院MTI教育中心
2014年6月5日